Article 1GENERAL
(1)The Employer shall be responsible for executing the Works,whereas China corporation for supplying manpower for the Works.
(2)This CONTRACT shall become effective upon and from the date when it is signed and shall remain valid until all outstanding issues including the financial matters between the parties hereto have been resolved.
Article 2PERSONNEL
(1)China corporation shall dispatch for the Works its authorized representative,technical personnel and workers,and a necessary number Of supporting and administrative staff (hereinafter called “the personnel”)in accordance with the occupational/categories,number,technical qualifications,departure date and term Ofservice as specified in appendices landⅡattached hereto.
(2)Appendices I and'shall constitute an integral part of this CONTRACT and their contents shall be normally subject to no alterations once this CONTRACT becomes/effective upon its signature.Under special Circumstances where alterations thereof are bequested by theemployer,consent shall be obtained from Corporation and the following methods used:
(A)In case of alterations before personnel's departure from Beijing,the Employer shall notify China Corporation in writing of such alterations__________months prior tO the departure date of the Personnelfrom Beijing.If the Employer fails to notify China Corporation of such alterations in due time,the Personnel are already mobilized On schedule for departure and air tickets are confirmed,the Employer shall bear the losses arising therefrom.
(B)In case of the Employer wishing to terminate the employment of any of the Personnel before the expiration of his term of service, the Employer shall notify China Corporation in writing of such alterations____________month prior to the termination date of such personnel.
(c)In case of the Employer wishing for extend the employment of any of the Personnel beyond his term of service, the Employer shall notify in writing China Corporation of such alterations ________________month prior to the expiration date of his term of service.
(3)China Corporation authorized representative shall be responsible for organizing the Personnel as set out in this CONTRACT, and for supervising the Personnel in domestic matter.
Article 3VISA AND OTHER DOCUMENTS
(1)China Corporation shall undertake to go through for the Personnel all necessary procedures of outgoing of and incoming China in accordance with the relevant regulations of the Chinese Government, and bear all the expenses incurred thereof.
(2)The Employer shall undertake to go through for the Personnel all necessary procedures for the trips to and from the Project-host country, including residence/permit, work permit and driver' s license if any, etc. in accordance with the relevant regulations of the Government of the Project-host country ,and bear all the expenses incurred thereof.
To secure for the Personnel the above-mentioned procedures and permits, the Employer shall expressly define all necessary information and documents as required to be furnished by China Corporation. China Corporation shall bear no responsibility and consequence whatsoever should the Personnel be barred from entering the Project-host country or fail to obtain the residence permit and work permit owing to insufficiency of the information and documents caused by ambiguous definition on the part of the Employer.
三、如雇主未能为人员获得在项目所在国的居留,工作许可证和司机驾驶执照等,而使人员无法进行工作,则雇主应付给人员在此期间的合同工资。如人员因此被迫返国时,则雇主应负担人员的回程旅费,并支付每人 个月合同工资的赔偿费。
(3)If the Employer fails to obtain for the Personnel the residence permit, work permit and driver' s license if any etc , and consequently , the Personnel are unable to perform their services,the Employer shall pay to the personnel full contract wages for such period as until the time when their residence permit, work permit and driver' s license etc. are obtained, If the Personnel are compelled to leave, the Employer shall bear the travel fares of such Personnel's sreturn trip to China and also pay to such Personnel their one month wages as compensation.
If the Employer fails to obtain for the Personnel the residence permit , work permit and driver' s license as a result of China Corporation ' s insufficient furnishment of the necessary information and documents as expressly defined by the Employer, and consequently, the personnel are unable to perform their services or compelled to leave for home, China Corporation shall pay to such Personnel the wages due to them and bear the travel fares of their return trip to China.
四、中国公司应按本合同附件一和二将人员的姓名、出生地和日期、职称、护照号码、发照日期和单位、出发日期通知雇主或雇主在项目所在国的受权代表。雇主应在接到中国公司的通知后即向项目所在国政府办理申请入境的必要手续,并通知中国公司。同时雇主应通过项目所在国有关机构通知该国驻华使馆,以便办理入境签证。
(4)China Corporation shall inform the Employer or its authorized representative at the Worksite of the Personnel's particulars asset out in Appendices I and I such as name, date and place of birth ,occupation, passport No. ,issuing date and authority,departure date, etc. The Employer shall, upon receipt of the same from China Corporation, complete all the necessary entry procedures with the Government of the Project host country and inform China Corporation thereof. Meanwhile, the Employer shall also, through the appropriate authorities of the Project-host country, imform of the same the Embassy of the Project-host country in Beijing , so as to facilitate China corporation procurement of visas for the Personnel.
Article 4REQUIREMENTS FOR CHINA CORPORATION PERSONNEL
The Personnel shall:
(1)fulfil the technical qualifications as agreed upon between the parties hereto in Appendix I;
(2)abide by the laws and regulations prevailing in the Project-host country and respect the local customs and traditions;
(3)respect the technical guidance given by the Employer's staff;
(4)not partake in political activities of The Project host country;
(5)observe the discipline and rules and regulations prevailing at the Worksite and composite; and
(6)work in cooperation with workers of other nationality whom the Employer may engage for the execution of the Works.
Article 5REQUIREMENTS FOR THE EMPLOYER
The Employer shall:
(1)render correct technical guidance to Personnel;
(2)respect the human dignity, habits and customs of the Personnel;
(3)not interfere in the off-duty activities of the Personnel;
(4)secure the safety of Personnel and
(5)reach agreement with China corporation authorized representative through consultation before terminating or replacing any of the Personnel
Article 6WORKING HOURS
(1)The Personnel shall work six days a week , eight hours for day shift and seven hours for night shift.The daily working schedule shall be discussed and fixed between the authorized representatives of China Corporation and the Employer at the Worksiteo.
(2)Suspension of work from a cause for which the Personnel are not responsible,e, g. , short supply of materials,bad weather,power failures etc. , shall be charged as actual working hours with full pay of contract wages.
(3)The daily journey of the Personnel between camp site and Worksite shall not exceed 20 minutes in each direction. Any time in excess of such 20 minutes shall be charged at working time.
(4)The Personnel be entitled to_________days rest on each occasion following their arrival at the Worksite from China and prior to their departure from the Worksite for home after expiration of their term of service.
Article 7CONTRACT WAGES
(1)The monthly contract wages (including food expenses) for the Personnel within the first year of their term of service shall be based on the following rates:occupational Category in U. S. Dollar
a. Semi skilled worker, Cook helper, Service man
b. Skilled workers of various trades, Cook
c. Foreman
d.Technician(Junior engineer),Nurse,Interpreter,Accounting clerk
e.Camp manager
f.Engineer,Doctor,Accountant
g.Senior engineer
h.Deputy authorized representative
i. Authorized representative
(2)In case of their term of service exceeding one year,the Personnel shall,from the commencement of their second year of service,have their contract.wages increased by an annual increment Of__________%,
Article 8NIGHT TIME WORK AND OVERTIME WORK
(1)In accordance with the progress“the Works,the Personnel may work overtime and/or at night time through consultation and upon agreement between the authorized representatives“both parties at the Worksite.However,each“the Personnel's total overtime work shall be subject to amaximum of________hours,in principle,in any one month.
(2)Night time as specified herein shall mean the time from 9:00 p.m.of the day to 5:00a.m.of the next day.The Personnel working at night time(i.e.normal night shift)shall be paid at the rate of 150%of the contract wages.The Personnel working overtime at night time shall be paid the rate of 200%of the contract wages.
(3)The Personnel working overtime on weekdays(i.e.working beyond normal working hours but not at night time)shall be paid at the rate of 150%of the contract wages.The Personnel working overtime on public holidays and/or weekly rest days(i. e.egardless whether at day time or night time)shall be paid at the rate of 200%of the contract wages.
(4)The hourly contract wages shall be calculated by theformula of:Hourly contract wages=Monthly wages/25x8
Article 9PAYMENT OF WAGES AND OVERTIME
(1)Wages of the Personnel shall be payable in respect of every day from the date“departure from_______,China until the date Ofarrival in_______, China. dailywages shallbe 1/25 of the monthly contract wages.
(2)China Corporation authorized representative at the Worksite shall fill working hours and overtime in the forms prescribed by the Employer.He shall then prepare payroll of the Personnel thereupon and submit the same tO the Employer's authorized representative for approval not later than_________days after the closing date,i.e.______for monthly calculation Of wages.
三、工资单审批后,雇主应在每月工资结算日后 天即 日内将工资和加班费以美元支付给中国公司。其中: %电汇至北京中国银行总行营业部中国公司帐号 ; %支付给中国公司工地授权代表。如雇主延迟付款应按延迟天数,每天支付所欠付款总额的 以美元向中国公司支付利息。
(3)Having approved the payroll,the Employer shall pay to China Corporation in US Dollar the wages and overtime within ______days,i.e._____after the closing date for monthly calculation Of wages.Of the total amount Of wages and overtimedue to China Corporation,__________ %portion shall be remitted by telegraphic transfer fo China Corporation Account No.___________ in the Banking Department of the Head Office of Bank of China, Beijing, and 15% portion shall be paid to China Corporation authorized representative at the Worksite. In case of the Employer's delay in making the above payment, China Corporation shall be entitled to interest paid by the Employer calculated at the daily rate of___________%0against the total overdue amount.
Interest shall become payable commencing from the date when Bank of China receives from the remitting bank the telex showing the amount due to China Corporation.
Article 10TAXES AND LEVIES
China Corporation shall bear all relevant taxes and levies imposed upon the Personnel by the Chinese Government, whereas the Employer shall bear the same imposed upon the Personnel by the Government of the Project--host country.
Article 11PUBLIC HOLIDAYS, WEEKLY REST DAYS, AND ANNUAL LEAVE
(1)___________shall be set as the official weekly rest day in accordance with the regulations of the Project--host country.
(2)The Personnel shall be entitled to public holiday promulgated by the Project--host country as well as 2 days for China' s Spring Festival and 2 day for China' s National Day , totalling___________days.
(3)The Personnel shall be entitled to___________days of annual leave with pay in their home country upon completion of one year's service at the Worksite. The Employer shall bear the travelling expenses of round--trips between the Worksite and___________,China for the Personnel who go home on leave. In case that the Personnel's service is under one year , the actual number of annual leave days shall calculated on pro--rata basis by the formula of Actual working months/12=number of leave days.
(4)All the public holidays promulgated by the Project--host country as well as the above--mentioned Chinese holidays, and annual leave days shall be paid full contract wages.
五、因本工程需要并应雇主要求人员可不回国休假而留在工地继续工作,但需经双方代表协商同意。在此种情况下,人员年休假工资及其从工地到北京间的往返旅费雇主照付,同时支付人员在年度休假期间的实际工作天数的合同工资和加班费。
(5)At the request of the Employer and upon agreement through consultation between the anthorized representatives of the two parties, the Personnel may continue their service during the annual leave period as required by the progress of the Works. Under such circumstances, annual leavepay and cost round trips between the Project- host country and Beijing for the Personnel shall be reimbursed to China Corporation by the Employer as scheduled.Besides according to their actual working days and overtime if any,during the annual leave period.
Article 12PREPAID WAGES
(1)The Employer shall, immediately after the arrival of each group of the Personnel at the Worksite, pay to China Corporation authorized representative in local currency an equivalent of ____________ US Dollars per each Personnel as prepaid wages.
(2)China Corporation shall pay back the above--mentioned Prepaid wages to the Employer from the_____________payment of monthly wages in equal instalments spread over________________months.
Article 13MOBILIZATION FEE
(1)The Employer shall pay US Dollars as mobilization fee for each personnel.
(2)Such mobilization fee shall be remitted in US Dollar by telegraphic transfer to China Corporation account No._________with the Bank of China, after the arrival of each group of Personnel together with the reimbursement of air fares for the group .
Article 14INSURANCE
(1)China Corporation shall carry personal accident insurance in China for the Personnel upon their departure from_________,China until return fo_________while the Employer shall bear the insurance premium. The Employer shall pay monthly insurance premium of_________US Dollars per capita to China Corporation, which shall be remitted together with the Personnel's monthly contract wages.
(2)This personal accident insurance carried in China for the Personnel shall exempt the Employer firm compensation for injury,disablement or death of the Personnel caused by acts of war, work injury, sickness or any other cases during the entire period of this CONTRACT.
(3)After this personal accident insurance is carried in China , China Corporation may , at the request of the Employer, submit to the Employer necessary documents and certificates to save the Employer fromre--effecting the insurance for the Personnel in the Project host country.
Article 15MEDICAL SERVICE AND SICK LEAVE
(1)The Employer shall undertake to provide free medical treatment medicine and/or hospitalization required by the Personnel in case of their being iii or injured by work accident during the entire period of this CONTRACT. China Corporation may , after consent of the Employer, purchase the traditional Chinese medicines as required for medical purpose on the Employer' s behalf. The Employer shall bear all expenses incurred thereof, including paching and freight charges.
二、人员如因病或因工伤休假不超过1个月,雇主应支付全部月工资。如休假超过1个月但不足3个月,雇主应支付 %月合同工资。如休假超过3个月仍不痊愈需送回中国继续治疗,雇主不再支付第四个月的工资,但应承担其回中国的旅费。如雇主要求中国公司派人替换该伤或病人员,则替换人员由北京至工地的旅费亦由雇主承担。
(2)Any of the Personnel who is absent from work for a period of not more than one month owing to illness or injury by work accident shall be entitled to full contract wages. If such a person is not recovered for more than one month and less than three months,he shall be entitled to__________%of his contract wages . If such a person is not recovered after three months, the Employer shall stop paying him any wages and shall send him back to China for continued medical treatment and bear the travel fares for his return trip to China. In case that the Employer requests substitution for the sick/injured, the Employer shall bear travel fares for the outgoing trip of the substitute from Beijing to the Worksite.
(3)The Employer shall bear the expenses incurred in the disposal of the remains, and returning to China of the personal belongs of any of the Personnel who dies while on duty or of illiness during the period of this CONTRACT.
Article 16TRANSPORT, TELECOMM UNICATION MEANS AND TRAVLLING ALLOWANCE
(1)The Employer shall bear the travel fares of a roundtrip and the fare of____________kg escess accompanying luggage on each trip between____________, China and the Worksite for each of thepersonnel. The Employer shall pay China Corporation authorized representative the travel fares of return trip of the Personnel and excess lugg agef are______________days prior to their departure for china following the expiration of their term of service.
(2)The Employer shall provide the Personnel free of charge with transport between camp site and Worksite (which is more than 1. 5km apart therefrom).
三、雇主应免费向中国公司受权代表、工程师、驻地经理提供一辆小轿车和供人员采购食品及生活用品的一辆小型货车。如人员人数每超过 人,雇主应增加一辆小型货车。上述车辆所需的司机、燃料,应由雇主免费提供,并负责检修。此外,人员在节假日可以免费使用雇主的交通工具,用于正当的目的,诸如游览、购物等。
(3)The Employer shall provide free charge with transport, i. e. one sedan car required by China Corporation authorized representative and engineers and one pick--up required by China Corporation camp manager for purchasing foodstuff and other daily necessities. In case that the contracted number of the Personnel exceeds____________the Employer shall provide free of charge one more pick- up for every additional____________personnel. The Employer shall also provide free of drivers, fuel and service for the above--mentioned vehicles, Besides, the Personnel shall be allowed to use free of charge the Employer's vehicles on public holidays/rest days for proper purposes such as sightseeing, shopping, etc.
(4)China Corporation authorized representative and the Personnel shall be allowed to use free of charge the Employer's means of telecommunication, such as telephone, telex, fascimile,etc.
(5)The Employer shall bear the travelling expenses of the Personnel who travel on official errand approved by the Employer.Rate of allowances and currencies of payment shall be in accordance with the relevant regulations stipulated by the Employer.
Article 17ACCOMMOATION AND FOOD FACILITIES
一、雇主应为人员免费提供适宜的住房,每人使用面积的标准为:工人为 平方米;翻译、会计、技术员为 平方米;受权代表、工程师、医生、驻地经理为 平方米;雇主还应免费提供水、电、卧具、空调、淋浴、卫生、洗衣设备和用品及必要的家具和备品(卧具和家具详见本合同附件三和四)。
(1)The Employer shall provide the Personnel free of charge with suitable living quarters. Standard of living space for each person is as follows;_______________———_______________sq. m for worker;_______________———_______________sq. m for technician, accountant,interpreter;_______________———_______________sq. m for authorized representative,engineer, doctor and camp manager.
(2)The Employer shall also provide the Personnel free of charge with bedding, air--conditioning facilities, bath room, sanitation,laundry and necessary furniture, appliances and accessories ( See Appendix II and Appendix III of this CONTRACT for furniture and bedding details).
(3)The Employer shall provide the Personnel free of charge with kitchen, dining room as well as cooking utensils, tablewares and, icemaking machine, refrigerator and appliances accessories,water supply, electricity and fuel.
(4)China Corporation shall purchase in China on the Employer's behalf tablewares, Chinese cooking utensils, The Employer shall bear all the expenses incurred thereof (including freight and packing fees). The Employer shall make the payment in US Dollar within___________days upon receipt of China Corporation's bill of purchase of the above--mentioned items by remitting the sum to China Corporation account in China.
(5)China Corporation shall at its own cost arrange food for the Personnel. However, China Corporation shall dispatch a necessary number of cooks and cook helpers whose wages shall be borne by the Employer.Cooks and cook helpers shall be entitled toovertime pay on weekdays,weekly rest days and public holidays at the normal hourly rate of their respective contract wages.
Article 18LABOUR PROTECTIVE ARTICLES,HANDY TOOLS
一、雇主应为人员免费提供一般劳保用品(详见本合同附件七)和专用劳保用品(详见本合同附件八)以及办公用品,本合同附件七中所列的一般劳保用品可由公司在中国包干代购,雇主应向中国公司支付每人 美元。专用劳保用品,如需中国公司代购,由雇主据实支付货款,并承担这些物资的包装费及运费。
(1)The Employer shall provide the Personnel freecharge with the general labour protective articles(See Appendix Ⅶ for details),special labour protective articles(see Appendix VIII for details)and office stationery.China Corporation may purchase on the Employer's behalf all the general labour protective articles as listed in Appendix Ⅶ of this CONTRACT and the Employer shall pay China Corporation___________US Dollars per person On lump —sum basis.If the Employer requests China Corporation to purchase the special labour protective articles inChina,the cost incurred thereof (including packing and freight charges)shall be fully reimbursed to China Corporation from the Employer.
二、雇主应免费向人员提供各工种所需的手工用小工具。手工用小工具如需中国公司在中国代购,所需费用(包括运输费、包装费)由雇主承担。雇主应在收到中国公司代购手工用小工具的帐单后 天内以美元电汇至中国公司帐户。
(2)The Employer shall provide the Personnel free of charge with the handytools required by them for various trades.Incase of these handy tools being required to be supplied by China Corporation,the Employer shall bear the expenses incurred thereof (including freight and packing charges)and shall remit,within __________days upon receipt“China Corporation's bill of vurchase of the above—mentioned handy tools,the sum in US Dollar to China Corporation Account in China.
(3)The Employer shall provide China Corporation Personnel free of charge with any necessary ariticles other than those listed in the Appendices of this CONTRACT,yet to be required for the smooth execution of the works,subject to consultation and agreement between the authorized representatives of the two parties at the Worksite.
Article 19CONFIDENTIALITY
(1)China Corporationand the Personnel shall keep confidential to any third party all documents and information related to the Works during the execution of this CONTRACT.
(2)The Employer and its staff shall keep confidential to any third party all documents and price of manpower supplied by China Corporation as stipulated inthis CONTRACT during the execution of this CONTRACT.
Article 20MATTERS CONCERNING THIRD PARTIS
(1)The Employer Shall take up all matters involving the Personnel and the Government of the Project—host country or any other third party , arising out Of the execution of or in connection with the CONTRACT and bear the expenses incurred thereof.
(2)The Employer shall assist China Corporation in taking up matters involving the Personnel and the Government of the Project —host country or any other third party,arising out of Personnel’s misconduct or negligence on duty.China Corporation shall bear the expenses incurred thereof.
Article 21FORCE MAJEURE
The execution of this CONTRACT may be suspended after consultation between the parties if it cannot be carried out furtheras aresult of natural calamities,war,internal commotion,blockade,insurrection,illness of epidemic nature,coupd'etat etc.Under such circumstance;the Employer shall bearthe travel fares of the return journeythePersonnel.
Article 22ARBITRATION
凡因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议,双方应通过友好协商解决;如果协商不能解决,应提交仲裁。仲裁在被诉方所在国进行。在中国,由中国国际经济贸易仲裁委员会根据该会仲裁程序暂行规则进行仲裁。在 (被诉方所在国名称),由 (被诉方所在国的仲裁机构的名称)根据其仲裁程序规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。
All disputes ari, sing from the esecution,or in connection with this CONTRACT shall be settled amicably through friendly consultation. In case no settlement can be reached through consultation,the case shall then be submitted for arbitration.The Arbitration shall be conducted in the country of the domicile of the defendant.If in china,the arbitration shall be conducted by the China's Foreign Economic and Trade Arbitration Commission,Beijing in accordance with its Provisional Rules of Procedure,If in ________,the arbitration shall be conducted by_________in accordance with its arbitral rules of procedure.The arbitral award is final and binding upon both parties.
Article 23AMENDMENTS AND REVISIONS OF THIS CONTRACT
The parties may,through consultation,make amendments on this CONTRACT as and when the need arises.Such amendments and revisions in writing shall,upon signature by the representatives of the parties,constituze an integra and equally authentic part of this CONTRACT.
Article 24LANGUAGE
This CONTRACT is entered into on the day,month,year as stated in the hrst page of this CONTRACT in Chinese and English. BOth Chinese and English shall have equal effect. Each party keeps one copy Of the text.
CHINA________ ________CORPORATION