欢迎访问连云港律师网,如果您还帐号?您可以 免费注册 ,如果您已经是本站的会员,您可以在此 会员登录 ,在使用过程中,如果有问题,可以联系:

公告:欢迎光临连云港律师网,请律师会员上传照片!
搜索: 您的位置主页 > 法律法规 > 规章

中华人民共和国海上交通事故调查处理条例(附英文)

2008-06-04 17:17:33   出处:   发布人:连云港律师网   浏览:535

中华人民共和国海上交通事故调查处理条例(附英文)         
                                                                              
  1990年1月11日国务院批准
 
          第一章  总则
    第一条  为了加强海上交通安全管理,及时调查处理海上交通事故,根据《中华人民共和国海上交通安全法》的有关规定,制定本条例。
    第二条  中华人民共和国港务监督机构是本条例的实施机关。
    第三条  本条例适用于船舶、设施在中华人民共和国沿海水域内发生的海上交通事故。
    以渔业为主的渔港水域内发生的海上交通事故和沿海水域内渔业船舶之间、军用船舶之间发生的海上交通事故的调查处理,国家法律、行政法规另有专门规定的,从其规定。
    第四条  本条例所称海上交通事故是指船舶、设施发生的下列事故:
    (一)碰撞、触碰或浪损;
    (二)触礁或搁浅;
    (三)火灾或爆炸;
    (四)沉没;
    (五)在航行中发生影响适航性能的机件或重要属具的损坏或灭失;
    (六)其他引起财产损失和人身伤亡的海上交通事故。
 
          第二章  报告
    第五条  船舶、设施发生海上交通事故,必须立即用甚高频电话、无线电报或其他有效手段向就近港口的港务监督报告。报告的内容应当包括:船舶或设施的名称、呼号、国籍、起迄港,船舶或设施的所有人或经营人名称,事故发生的时间、地点、海况以及船舶、设施的损害程度、救助要求等。
    第六条  船舶、设施发生海上交通事故,除应按第五条规定立即提出扼要报告外,还必须按下列规定向港务监督提交《海上交通事故报告书》和必要的文书资料:
    (一)船舶、设施在港区水域内发生海上交通事故,必须在事故发生后二十四小时内向当地港务监督提交。
    (二)船舶、设施在港区水域以外的沿海水域发生海上交通事故,船舶必须在到达中华人民共和国的第一个港口后四十八小时内向港务监督提交;设施必须在事故发生后四十八小时内用电报向就近港口的港务监督报告《海上交通事故报告书》要求的内容。
    (三)引航员在引领船舶的过程中发生海上交通事故,应当在返港后二十四小时内向当地港务监督提交《海上交通事故报告书》。
    前款(一)、(二)项因特殊情况不能按规定时间提交《海上交通事故报告书》的,在征得港务监督同意后可予以适当延迟。
    第七条  《海上交通事故报告书》应当如实写明下列情况:
    (一)船舶、设施概况和主要性能数据;
    (二)船舶、设施所有人或经营人的名称、地址;
    (三)事故发生的时间和地点;
    (四)事故发生时的气象和海况;
    (五)事故发生的详细经过(碰撞事故应附相对运动示意图);
    (六)损害情况(附船舶、设施受损部位简图。难以在规定时间内查清的,应于检验后补报);
    (七)船舶、设施沉没的,其沉没概位;
    (八)与事故有关的其他情况。
    第八条  海上交通事故报告必须真实,不得隐瞒或捏造。
    第九条  因海上交通事故致使船舶、设施发生损害,船长、设施负责人应申请中国当地或船舶第一到达港地的检验部门进行检验或鉴定,并应将检验报告副本送交港务监督备案。
    前款检验、鉴定事项,港务监督可委托有关单位或部门进行,其费用由船舶、设施所有人或经营人承担。
    船舶、设施发生火灾、爆炸等事故,船长、设施负责人必须申请公安消防监督机关鉴定,并将鉴定书副本送交港务监督备案。
 
          第三章  调查
    第十条  在港区水域内发生的海上交通事故,由港区地的港务监督进行调查。
    在港区水域外发生的海上交通事故,由就近港口的港务监督或船舶到达的中华人民共和国的第一个港口的港务监督进行调查。必要时,由中华人民共和国港务监督局指定的港务监督进行调查。
    港务监督认为必要时,可以通知有关机关和社会组织参加事故调查。
    第十一条  港务监督在接到事故报告后,应及时进行调查。调查应客观、全面,不受事故当事人提供材料的限制。根据调查工作的需要,港务监督有权:
    (一)询问有关人员;
    (二)要求被调查人员提供书面材料和证明;
    (三)要求有关当事人提供航海日志、轮机日志、车钟记录、报务日志、航向记录、海图、船舶资料、航行设备仪器的性能以及其他必要的原始文书资料;
    (四)检查船舶、设施及有关设备的证书、人员证书和核实事故发生前船舶的适航状态、设施的技术状态;
    (五)检查船舶、设施及其货物的损害情况和人员伤亡情况;
    (六)勘查事故现场,搜集有关物证。
    港务监督在调查中,可以使用录音、照相、录相等设备,并可采取法律允许的其他调查手段。
    第十二条  被调查人必须接受调查,如实陈述事故的有关情节,并提供真实的文书资料。
    港务监督人员在执行调查任务时,应当向被调查人员出示证件。
    第十三条  港务监督因调查海上交通事故的需要,可以令当事船舶驶抵指定地点接受调查。当事船舶在不危及自身安全的情况下,未经港务监督同意,不得离开指定地点。
    第十四条  港务监督的海上交通事故调查材料,公安机关、国家安全机关、监察机关、检察机关、审判机关和海事仲裁委员会及法律规定的其他机关和人员因办案需要可以查阅、摘录或复制,审判机关确因开庭需要可以借用。
 
          第四章  处理
    第十五条  港务监督应当根据对海上交通事故的调查,作出《海上交通事故调查报告书》,查明事故发生的原因,判明当事人的责任;构成重大事故的,通报当地检察机关。
    第十六条  《海上交通事故调查报告书》应包括以下内容:
    (一)船舶、设施的概况和主要数据;
    (二)船舶、设施所有人或经营人的名称和地址;
    (三)事故发生的时间、地点、过程、气象海况、损害情况等;
    (四)事故发生的原因及依据;
    (五)当事人各方的责任及依据;
    (六)其他有关情况。
    第十七条  对海上交通事故的发生负有责任的人员,港务监督可以根据其责任的性质和程度依法给予下列处罚:
    (一)对中国籍船员、引航员或设施上的工作人员,可以给予警告、罚款或扣留、吊销职务证书;
    (二)对外国籍船员或设施上的工作人员,可以给予警告、罚款或将其过失通报其所属国家的主管机关。
    第十八条  对海上交通事故的发生负有责任的人员及船舶、设施的所有人或经营人,需要追究其行政责任的,由港务监督提交其主管机关或行政监察机关处理;构成犯罪的,由司法机关依法追究刑事责任。
    第十九条  根据海上交通事故发生的原因,港务监督可责令有关船舶、设施的所有人、经营人限期加强对所属船舶、设施的安全管理。对拒不加强安全管理或在期限内达不到安全要求的,港务监督有权责令其停航、改航、停止作业,并可采取其他必要的强制性处置措施。
 
          第五章  调解
    第二十条  对船舶、设施发生海上交通事故引进的民事侵权赔偿纠纷,当事人可以申请港务监督调解。
    调解必须遵循自愿、公平的原则,不得强迫。
    第二十一条  前条民事纠纷,凡已向海事法院起诉或申请海事仲裁机构仲裁的,当事人不得再申请港务监督调解。
    第二十二条  调解由当事人各方在事故发生之日起三十日内向负责该事故调查的港务监督提交书面申请。港务监督要求提供担保的,当事人应附经济赔偿担保证明文件。
    第二十三条  经调解达成协议的,港务监督应制作调解书。调解书应当写明当事人的姓名或名称、住所、法定代表人或代理人的姓名及职务、纠纷的主要事实、当事人的责任、协议的内容、调解费的承担、调解协议履行的期限。调解书由当事人各方共同签字,并经港务监督盖印确认。
调解书应交当事方各持一份,港务监督留存一份。
    第二十四条  调解达成协议的,当事人各方应当自动履行。达成协议后当事人翻悔的或逾期不履行协议的,视为调解不成。
    第二十五条  凡向港务监督申请调解的民事纠纷,当事人中途不愿调解的,应当向港务监督递交撤销调解的书面申请,并通知对方当事人。
    第二十六条  港务监督自收到调解申请书之日起三个月内未能使当事人各方达成调解协议的,可以宣布调解不成。
    第二十七条  不愿意调解或调解不成的,当事人可以向海事法院起诉或申请海事仲裁机构仲裁。
    第二十八条  凡申请港务监督调解的,应向港务监督缴纳调解费。调解的收费标准,由交通部会同国家物价局、财政部制定。
    经调解达成协议的,调解费用按当事人过失比例或约定的数额分摊;调解不成的,由当事人各方平均分摊。
 
          第六章  罚则
    第二十九条  违反本条例规定,有下列行为之一的,港务监督可视情节对有关当事人(自然人)处以警告或者二百元以下罚款;对船舶所有人、经营人处以警告或者五千元以下罚款:
    (一)未按规定的时间向港务监督报告事故或提交《海上交通事故报告书》或本条例第三十二条要求的判决书、裁决书、调解书的副本的;
    (二)未按港务监督要求驶往指定地点,或在未出现危及船舶安全的情况下未经港务监督同意擅自驶离指定地点的;
    (三)事故报告或《海上交通事故报告书》的内容不符合规定要求或不真实,影响调查工作进行或给有关部门造成损失的;
    (四)违反第九条规定,影响事故调查的;
    (五)拒绝接受调查或无理阻挠、干扰港务监督进行调查的;
    (六)在受调查时故意隐瞒事实或提供虚假证明的。
    前款第(五)、(六)项行为构成犯罪的,由司法机关依法追究刑事责任。
    第三十条  对违反本条例规定,玩忽职守、滥用职权、营私舞弊、索贿受贿的港务监督人员,由行政监察机关或其所在单位给予行政处分;构成犯罪的,由司法机关依法追究刑事责任。
    第三十一条  当事人对港务监督依据本条例给予的处罚不服的,可以依法向人民法院提起行政诉讼。
 
          第七章  特别规定
    第三十二条  中国籍船舶在中华人民共和国沿海水域以外发生的海上交通事故,其所有人或经营人应当向船籍港的港务监督报告,并于事故发生之日起六十日内提交《海上交通事故报告书》。如果事故在国外诉讼、仲裁或调解,船舶所有人或经营人应在诉讼、仲裁或调解结束后六十日内将判决书、裁决书或调解书的副本或影印件报船籍港的港务监督备案。
    第三十三条  派往外国籍船舶任职的持有中华人民共和国船员职务证书的中国籍船员对海上交通事故的发生负有责任的,其派出单位应当在事故发生之日起六十日内向签发该职务证书的港务监督提交《海上交通事故报告书》。
    本条第一款和第三十二条的海上交通事故的调查处理,按本条例的有关规定办理。
 
          第八章  附则
    第三十四条  对违反海上交通安全管理法规进行违章操作,虽未造成直接的交通事故,但构成重大潜在事故隐患的,港务监督可以依据本条例进行调查和处罚。
    第三十五条  因海上交通事故产生的海洋环境污染,按照我国海洋环境保护的有关法律、法规处理。
    第三十六条  本条例由交通部负责解释。
    第三十七条  本条例自发布之日起施行。
 
        REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE INVESTIGATIONAND HANDLING OF MARITIME TRAFFIC ACCIDENTS
 
          Important Notice: (注意事项)
    英文本源自中华人民共和国务院法制局编译, 中国法制出版社出版的《中华人民
共和国涉外法规汇编》(1991年7月版).
    当发生歧意时, 应以法律法规颁布单位发布的中文原文为准.
This  English document is coming from the  LAWS  AND  REGULATIONS  OF THE
PEOPLE'S REPUBLIC OF  CHINA  GOVERNING  FOREIGN-RELATED  MATTERS (1991.7)
which  is  compiled  by  the  Brueau  of  Legislative Affairs of the State
Council of  the  People's Republic of China, and is published by the China
Legal System Publishing House.
In case of discrepancy, the original version in Chinese shall prevail.
 
          Whole Document (法规全文)
REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE INVESTIGATION
AND HANDLING OF MARITIME TRAFFIC ACCIDENTS
(Approved by the State Council on January 11, 1990, promulgated by
Decree No. 14 of the Ministry of Communications on March 3, 1990)
 
          Chapter I General Provisions
Article 1
These Regulations are formulated according to the relevant  provisions  of
the Maritime Traffic Safety Law of the People's Republic of China in order
to  strengthen  the  control  of  maritime  traffic  safety  and  promptly
investigate and handle maritime traffic accidents.
Article 2
The harbour superintendency establishments of  the  People's  Republic  of
China shall be responsible for implementing these Regulations.
Article 3
These Regulations shall apply to the maritime traffic accidents  happening
to the vessels and installations in the coastal  waters  of  the  People's
Republic of China.  If there exist special provisions in  state  laws  and
administrative regulations for  the  investigation  and  handling  of  the
maritime traffic accidents happening in the fishing port waters or of  the
maritime traffic accidents happening between fishing  vessels  or  between
military vessels in the coastal waters,  these  special  provisions  shall
prevail.
Article 4
The maritime traffic accidents referred to in these Regulations  mean  the
following accidents happening to vessels and installations:
(1) collision, strike or damage by waves;
(2) hitting hidden rocks or running aground;
(3) fire or explosion;
(4) sinking;
(5) damage or loss of machinery parts or important tools during  a  voyage
which affects the vessel's seaworthiness;
(6) other maritime traffic accidents which cause losses  in  property  and
human lives.
 
          Chapter II Report
Article 5
The persons in charge of the vessels and installations which are  involved
in maritime traffic accidents  must  report  immediately  to  the  harbour
superintendency administration at the nearest harbour by a  high-frequency
telephone, radiotelegram or other effective  means.  The  content  of  the
reports shall include: name of the  vessel  or  installation,  call  sign,
nationality, port of departure and port of arrival, owners or managers  of
the vessel or installation, when and where the accident happened  and  the
attending circumstances on the sea, the extent of damage of the vessel  or
installation, request for salvage, etc.
Article 6
The persons in charge of the vessels and installations which are  involved
in maritime traffic accidents must, in addition to  making  brief  reports
immediately in accordance with the provisions in  Article  5,  submit  the
Report Concerning Maritime Traffic Accidents and other necessary documents
and materials according to  the  following  stipulations  to  the  harbour
superintendency administration:
(1) If maritime traffic  accidents  happen  to  vessels  or  installations
within the waters of the harbour areas, it is necessary to submit a report
and other materials to the local  harbour  superintendency  administration
within 24 hours after the accidents.
(2) If maritime traffic accidents happen to vessels  or  installations  in
the coastal waters beyond the waters of harbour areas, it is necessary  to
submit a report and other materials within  48  hours  after  the  vessels
arrive at the first harbour in the  People's  Republic  of  China  to  the
harbour superintendency administration;
in the case of installations, it is necessary to report by  telegram,  the
content of which  shall  cover  all  the  items  required  in  the  Report
Concerning Maritime Traffic Accidents to the harbour superintendent at the
nearest harbour within 48 hours after the accidents.
(3) If a maritime traffic accident happens in the course of pilotage,  the
pilot shall submit the Report Concerning Maritime Traffic Accidents to the
local harbour superintendency administration within  24  hours  after  his
return to the harbour.  If, because of special circumstances,  the  Report
Concerning Maritime Traffic Accidents cannot be submitted within the  time
limit set in paragraphs (1) and (2) of this Article, the time limit may be
appropriately extended after  permission  is  obtained  from  the  harbour
superintendency administration.
Article 7
The following information shall  be  truthfully  provided  in  the  Report
Concerning Maritime Traffic Accidents:
(1) basic conditions of the vessel or installation and the data concerning
its main functions;
(2)  name  and  address  of  the  owner  or  manager  of  the  vessel   or
installation;
(3) when and where the accident happened;
(4) the climatic conditions  and  the  conditions  on  the  sea  when  the
accident happened;
(5) a detailed description of the course of the accident (for a collision,
a sketch map illustrating the face-to-face movements shall be attached);
(6) degree of the damage (A sketch showing the damaged parts of the vessel
or installation shall be attached. If it is difficult to make  a  thorough
investigation within the set time limit, a report shall be submitted at  a
later date after the examination.)
(7) estimated location of sinking in case where the vessel or installation
sank;
(8) other information related to the accident.
Article 8
A report concerning maritime traffic accidents must be truthful and  there
must not be any concealment or falsification.
Article 9
If a vessel or an installation  is  damaged  due  to  a  maritime  traffic
accident, the captain of the  vessel  or  the  person  in  charge  of  the
installation shall apply to China's local  inspection  department  or  the
inspection department at the vessel's first port of arrival in  China  for
inspection or appraisement and send a copy of the inspection report to the
harbour superintendency administration for the record.
The harbour superintendency administration may entrust the inspection  and
appraisement mentioned in the preceding paragraph  to  relevant  units  or
departments and the expenses shall be borne by the owner or manager of the
vessel  or  installation.  If  the  accident  happening  to  a  vessel  or
installation involved fire or explosion, the  captain  or  the  person  in
charge of the installation must apply to a fire fighting  brigade  in  the
public security  organ  for  an  appraisement  and  send  a  copy  of  the
appraisement report to the harbour superintendency administration for  the
record.
 
          Chapter III Investigation
Article 10
Harbour  superintendency  administration  shall  be  responsible  for  the
investigation of the maritime traffic accidents which happen in the waters
of their respective harbour areas.  The maritime traffic  accidents  which
happen outside the waters of harbour areas shall be  investigated  by  the
harbour superintendency administration of the nearest harbour or  that  of
the vessel's first port of arrival in the People's Republic of China.  The
Harbour Superintendency Administration Bureau of the People's Republic  of
China may designate a harbour superintendency administration to carry  out
the investigation, if the Bureau deems it necessary.
When  the  harbour  superintendency  administration  concerned  deems   it
necessary, he may request relevant departments and social organizations to
take part in the investigation of the accidents.
Article 11
Upon   receiving   accident   reports,   the    harbour    superintendency
administration shall promptly carry out investigation. Investigation shall
be carried out in an objective  and  all-round  manner  and  must  not  be
restricted by the information provided by  the  parties  involved  in  the
accidents. If the investigation warrants it, the  harbour  superintendency
administration has the right to:
(1) question the persons concerned;
(2) demand  written  material  and  testimonial  form  the  persons  under
investigation;
(3) demand the parties involved to provide  logbooks,  engine  room  logs,
wheel-bell records, radio operation logs, course records, charts, data  of
the vessel, functions of the  navigation  equipment  and  instruments  and
other necessary original papers and materials;
(4) examine certificates of the vessels, installations  and  the  relevant
equipment and certificates of the personnel and  verify  seaworthiness  of
the vessels and technical  conditions  of  the  installations  before  the
accident;
(5) examine the  damage  to  the  vessels,  installations  and  goods  and
ascertain casualties of personnel;
(6) survey the  scene  of  the  accident  and  collect  relevant  material
evidence.   During  the   investigation,   the   harbour   superintendency
administration may use recording, photographing and  video  equipment  and
may resort to other means of investigation permitted by law.
Article 12
The  persons  being  investigated   must   subject   themselves   to   the
investigation, honestly state the relevant circumstances of  the  accident
and provide authentic papers and materials.
In conducting investigations, the  personnel  of  harbour  superintendency
administration shall produce  their  certificates  to  the  persons  being
investigated.
Article 13
If the investigation of a  maritime  traffic  accident  so  requires,  the
harbour superintendency administration may order the vessel(s) involved to
sail to the spot for investigation. Except when its (their) own safety  is
in danger, the vessel(s) involved must not leave the said spot without the
permission of the harbour superintendency administration.
Article 14
The organs respectively in charge  of  public  security,  state  security,
supervision, procuratorial work, and judicial work, as  well  as  maritime
arbitration committees and other organs and personnel designated under the
law may consult, make extracts of or  duplicate  the  findings  concerning
maritime  traffic  accidents  prepared  by  the  harbour   superintendency
administration for the purpose of  handling  cases.  Judicial  organs  may
borrow these findings if they are really needed in the trials.
 
          Chapter IV Handling of Accidents
Article 15
The  harbour  superintendency  administrations  shall,  according  to  the
investigations of maritime traffic  accidents,  work  out  the  Report  on
Findings Concerning Maritime Traffic Accidents, in  which  causes  of  the
accidents shall be ascertained  and  the  responsibility  of  the  persons
concerned be determined. A serious accident shall be reported to the local
procuratorial organ.
Article 16
The Report on Findings Concerning  the  Maritime  Traffic  Accident  shall
include the following items:
(1) basic conditions of the vessels or installations and the main data;
(2) names and addresses of the  owners  or  managers  of  the  vessels  or
installations;
(3) when and where the accident happened,  the  course  of  the  accident,
weather and sea conditions at the time, seriousness of the damage;
(4) causes of the accident and evidence thereof;
(5) liabilities of the parties involved and evidence thereof;
(6) other relevant information.
Article 17
The harbour superintendency administrations may, according to  the  nature
and seriousness of their liabilities, mete  out  the  following  penalties
according to law to the persons who are held responsible for the  maritime
traffic accidents:
(1) warnings, fines, suspension or revocation of  their  job  certificates
may be resorted to when the crew,  pilots  or  personnel  working  on  the
installations are of Chinese nationality;
(2) warnings and fines may be imposed on the crew or the personnel working
on the installations who are of foreign nationalities or their faults  may
be reported to the competent organs of their respective countries.
Article 18
If it is necessary to pursue  the  administrative  responsibility  of  the
persons involved, owners or managers of the vessels or  installations  who
are held responsible for  the  maritime  traffic  accidents,  the  harbour
superintendency administrations shall submit the cases to their  competent
organs or the  organs  in  charge  of  administrative  supervision.   With
respect  to  persons  whose  action  constitutes  a  crime,  the  judicial
authorities shall, in accordance with the law, investigate their  criminal
responsibility.
Article 19
The harbour superintendency administration may, in the light of the causes
of the maritime traffic accidents, order the owners and  managers  of  the
vessels involved or installations involved to  strengthen  safety  control
over their vessels or installations  within  a  time  limit.  In  case  of
refusal to strengthen safety administration or failure to meet the  safety
requirements within the said time limit, the harbour  superintendency  has
the right to order the vessels or  installations  to  suspend  navigation,
change  courses  or  suspend  operation  and  may  adopt  other  necessary
compulsory measures.
 
          Chapter V Mediation
Article 20
If a maritime traffic accident happening to vessels or installations gives
rise to a civil dispute over tort liability, the parties may apply to  the
harbour superintendency administration for mediation.
Mediations must be carried out on  the  principles  of  voluntariness  and
impartiality and no coercion shall be allowed.
Article 21
If a suit has been brought before a maritime court or an application  sent
to a maritime  arbitration  organ,  the  parties  to  the  civil  disputes
mentioned in  the  preceding  article  shall  not  apply  to  the  harbour
superintendency administration for mediation.
Article 22
Written applications for mediations shall be  submitted,  by  the  parties
within 30 days after the accident happened, to the harbour superintendency
administration responsible for  the  investigation  of  the  accident.  If
guarantees are demanded by the harbour superintendency administration  the
parties shall provide papers of economic compensation guarantee.
Article 23
If an agreement is reached after mediation,  the  harbour  superintendency
administration shall prepare a mediation document. The mediation  document
shall include the following items: names and  addresses  of  the  parties,
names and positions of the  legal  representatives,  main  points  of  the
disputes, liabilities of the parties, content of the agreement, payment of
the mediation fees and the time limit for the execution of  the  mediation
agreement. The parties concerned shall jointly sign the mediation document
and the superintendency administration shall confirm it  by  affixing  its
seal thereon. One copy of the mediation document shall  be  held  by  each
party  concerned  and  one  copy  kept  by  the  harbour   superintendency
administration.
Article 24
All the parties concerned shall execute  the  agreement  of  mediation  of
their own accord.  If the parties renege or fail to execute the agreements
within the time limit after the agreement is reached, the mediation  shall
be regarded as failing.
Article 25
If  a  party  to  a  civil  dispute  who  has  applied  to   the   harbour
superintendency administration for mediation wants to  withdraw  from  it,
the party shall send a written application to the harbour  superintendency
administration for mediation cancellation and notify the  other  party  to
the dispute at the same time.
Article 26
If the harbour superintendency administration fails to  make  the  parties
reach an agreement of mediation within 3 months as of the date of  receipt
of the application for  mediation,  the  mediation  may  be  announced  as
failing.
Article 27
If the parties do not want mediation or the mediation has failed, they may
bring a suit in a maritime court or apply to a maritime arbitration  organ
for arbitration.
Article 28
Anyone who has applied to the harbour superintendency  administration  for
mediation shall pay mediation fees. Standards for mediation charges  shall
be worked out by the Ministry of Communications in  conjunction  with  the
State Administration for Commodity Prices and the Ministry of Finance.
If an agreement is reached through mediation, the mediation  charge  shall
be shared according to the seriousness  of  the  parties'  faults  or  the
agreed proportions. If mediation has failed, the expenses shall be  shared
out equally among the parties.
 
          Chapter VI Penalties
Article 29
The  harbour  superintendency  administration  may,   depending   on   the
circumstances, warn or impose a fine of not more  than  200  yuan  on  the
persons concerned (natural person), or impose a warning or a fine  of  not
more than 5,000 yuan on the owners or managers of  the  vessels,  if  they
violate these Regulations in one of the following manners:
(1)  failing  to  report  the  accident  to  the  harbour  superintendency
administration or submit the Report Concerning Maritime  Traffic  Accident
or duplicate copies of the documents of court verdict,  arbitration  award
or mediation document as stipulated in Article  32  of  these  Regulations
within the time limit;
(2) failing to sail to the spot designated by the harbour  superintendency
administration or leaving the designated spot without  the  permission  of
the harbour superintendency administration when nothing is endangering the
vessel(s);
(3) affecting the progress of the investigations or causing losses to  the
departments concerned because the content of the accident  report  or  the
Report Concerning Maritime Traffic Accident does not meet  the  stipulated
requirements or it is not truthful;
(4)  affecting  the  investigation  of  the  accident  by  violating   the
provisions of Article 9;
(5)  refusing  to  be  investigated  or  unjustifiably   obstructing   and
interfering  with  the  investigation  by  the   harbour   superintendency
administration;
(6) intentionally concealing facts or providing false  testimonial  during
investigation.  With respect to persons  whose  acts  have  constituted  a
crime as specified in paragraphs (5) and (6) of this Article, the judicial
organs shall investigate their criminal responsibility according to law.
Article 30
Administrative sanctions shall  be  given  by  administrative  supervision
organs  or  relevant  units  to   those   persons   working   in   harbour
superintendency  administrations  who  violate  the  provisions  of  these
Regulation,  neglect  their  duties,  abuse  their   powers,   engage   in
malpractices for selfish ends and ask for and accept bribes. If their acts
constitute crimes, their criminal responsibilities shall  be  investigated
by judicial organs according to law.
Article 31
If the parties concerned do not agree with the penalties imposed  on  them
by the harbour superintendency administration according to the  provisions
of these Regulations, they may bring a suit in a people's court  according
to law.
 
          Chapter VII Special Provisions
Article 32
If maritime traffic accidents happen to  vessels  of  Chinese  nationality
outside the coastal waters of the People's Republic of China, their owners
or managers shall report to  the  harbour  superintendency  administration
where the vessels have registered and shall submit the  Report  Concerning
Maritime Traffic Accident within 60 days after the accidents happened.  If
lawsuits, arbitrations or mediations concerning the accidents  take  place
abroad, the owners or managers shall submit copies or photocopies  of  the
court  verdicts,  awards   or   mediation   documents   to   the   harbour
superintendency of the harbour where the vessels have registered  for  the
record within 60 days after the termination of the  lawsuits,  arbitration
or mediation.
Article 33
If  crew  members  of  Chinese  nationality  holding   job   qualification
certificates of the People's Republic of China are  held  responsible  for
maritime traffic  accidents  while  they  are  working  on  board  foreign
vessels,  their  respective  units  in  China  shall  submit  the   Report
Concerning Maritime  Traffic  Accidents  to  the  harbour  superintendency
administration issuing the job qualification certificates within  60  days
after the accidents happened.
The maritime traffic accidents mentioned in the first  paragraph  of  this
Article and in  Article  32  shall  be  investigated  and  dealt  with  in
accordance with the relevant provisions of these Regulations.
 
          Chapter VIII Supplementary Provisions
Article 34
With respect to those  operations  which  have  violated  the  regulations
concerning maritime traffic safety and have constituted latent threats  of
potential major accidents, although direct traffic accidents have not been
caused,  the  harbour  superintendency  administration   may   carry   out
investigation and mete out penalties according to the provisions of  these
Regulations.
Article 35
The maritime traffic accidents  which  have  caused  marine  environmental
pollution shall be dealt with in accordance with  the  relevant  laws  and
regulations of China concerning marine environmental protection.
Article 36
These Regulations shall be interpreted by the Ministry of Communications.
Article 37
These Regulations shall go into effect as of the date of promulgation.
 
本站声明 - 关于我们 - 网站地图 - 添加收藏 - 友情链接