欢迎访问连云港律师网,如果您还帐号?您可以 免费注册 ,如果您已经是本站的会员,您可以在此 会员登录 ,在使用过程中,如果有问题,可以联系:

公告:欢迎光临连云港律师网,请律师会员上传照片!
搜索: 您的位置主页 > 法律法规 > 行政法规

中华人民共和国增值税暂行条例(附英文)

2008-06-08 16:12:07   出处:   发布人:连云港律师网   浏览:1435

中华人民共和国增值税暂行条例(附英文) 
                                                                                              
1993年12月13日,国务院
 
    第一条  在中华人民共和国境内销售货物或者提供加工、修理修配劳务以及进口货物的单位和个人,为增值税的纳税义务人(以下简称纳税人),应当依照本条例缴纳增值税。
    第二条  增值税税率:
    (一)纳税人销售或者进口货物,除本条第(二)项、第(三)项规定外,税率为17%。
    (二)纳税人销售或者进口下列货物,税率为13%:
    1.粮食、食用植物油;
    2.自来水、暖气、冷气、热水、煤气、石油液化气、天然气、沼气、居民用煤炭制品;
    3.图书、报纸、杂志;
    4.饲料、化肥、农药、农机、农膜;
    5.国务院规定的其他货物。
    (三)纳税人出口货物,税率为零;但是,国务院另有规定的除外。
    (四)纳税人提供加工、修理修配劳务(以下简称应税劳务),税率为17%。
    税率的调整,由国务院决定。
    第三条  纳税人兼营不同税率的货物或者应税劳务,应当分别核算不同税率货物或者应税劳务的销售额。未分别核算销售额的,从高适用税率。
    第四条  除本条例第十三条规定外,纳税人销售货物或者提供应税劳务(以下简称销售货物或者应税劳务),应纳税额为当期销项税额抵扣当期进项税额后的余额。应纳税额计算公式:
    应纳税额=当期销项税额-当期进项税额
     因当期销项税额小于当期进项税额不足抵扣时,其不足部分可以结转下期继续抵扣。
    第五条  纳税人销售货物或者应税劳务,按照销售额和本条例第二条规定的税率计算并向购买方收取的增值税额,为销项税额。销项税额计算公式:
    销项税额=销售额×税率
    第六条  销售额为纳税人销售货物或者应税劳务向购买方收取的全部价款和价外费用,但是不包括收取的销项税额。
    销售额以人民币计算。纳税人以外汇结算销售额的,应当按外汇市场价格折合成人民币计算。
    第七条  纳税人销售货物或者应税劳务的价格明显偏低并无正当理由的,由主管税务机关核定其销售额。
    第八条  纳税人购进货物或者接受应税劳务(以下简称购进货物或者应税劳务),所支付或者负担的增值税额为进项税额。
    准予从销项税额中抵扣的进项税额,除本条第三款规定情形外,限于下列增值税扣税凭证上注明的增值税额:
    (一)从销售方取得的增值税专用发票上注明的增值税额;
    (二)从海关取得的完税凭证上注明的增值税额。
    购进免税农业产品准予抵扣的进项税额,按照买价和10%的扣除率计算。进项税额计算公式:
    进项税额=买价×扣除率
    第九条  纳税人购进货物或者应税劳务,未按照规定取得并保存增值税扣税凭证,或者增值税扣税凭证上未按照规定注明增值税额及其他有关事项的,其进项税额不得从销项税额中抵扣。
    第十条  下列项目的进项税额不得从销项税额中抵扣:
    (一)购进固定资产;
    (二)用于非应税项目的购进货物或者应税劳务;
    (三)用于免税项目的购进货物或者应税劳务;
    (四)用于集体福利或者个人消费的购进货物或者应税劳务;
    (五)非正常损失的购进货物;
    (六)非正常损失的在产品、产成品所耗用的购进货物或者应税劳务。
    第十一条  小规模纳税人销售货物或者应税劳务,实行简易办法计算应纳税额。
    小规模纳税人的标准由财政部规定。
    第十二条  小规模纳税人销售货物或者应税劳务的征收率为6%。
    征收率的调整,由国务院决定。
    第十三条  小规模纳税人销售货物或者应税劳务,按照销售额和本条例第十二条规定的征收率计算应纳税额,不得抵扣进项税额。应纳税额计算公式:
    应纳税额=销售额×征收率   
    销售额比照本条例第六条、第七条的规定确定。
    第十四条  小规模纳税人会计核算健全,能够提供准确税务资料的,经主管税务机关批准,可以不视为小规模纳税人,依照本条例有关规定计算应纳税额。
    第十五条  纳税人进口货物,按照组成计税价格和本条例第二条规定的税率计算应纳税额,不得抵扣任何税额。组成计税价格和应纳税额计算公式:
    组成计税价格=关税完税价格+关税+消费税
    应纳税额=组成计税价格×税率
    第十六条  下列项目免征增值税:
    (一)农业生产者销售的自产农业产品;
    (二)避孕药品和用具;
    (三)古旧图书;
    (四)直接用于科学研究、科学试验和教学的进口仪器、设备;
    (五)外国政府、国际组织无偿援助的进口物资和设备;
    (六)来料加工、来件装配和补偿贸易所需进口的设备;
    (七)由残疾人组织直接进口供残疾人专用的物品;
    (八)销售的自己使用过的物品。
    除前款规定外,增值税的免税、减税项目由国务院规定。任何地区、部门均不得规定免税、减税项目。
    第十七条  纳税人兼营免税、减税项目的,应当单独核算免税、减税项目的销售额;未单独核算销售额的,不得免税、减税。
    第十八条  纳税人销售额未达到财政部规定的增值税起征点的,免征增值税。
    第十九条  增值税纳税义务发生时间:
    (一)销售货物或者应税劳务,为收讫销售款或者取得索取销售款凭据的当天。
    (二)进口货物,为报关进口的当天。
    第二十条  增值税由税务机关征收,进口货物的增值税由海关代证。
    个人携带或者邮寄进境自用物品的增值税,连同关税一并计征。具体办法由国务院关税税则委员会会同有关部门制定。
    第二十一条  纳税人销售货物或者应税劳务,应当向购买方开具增值税专用发票,并在增值税专用发票上分别注明销售额和销项税额。
    属于下列情形之一,需要开具发票的,应当开具普通发票,不得开具增值税专用发票:
    (一)向消费者销售货物或者应税劳务的;
    (二)销售免税货物的;
    (三)小规模纳税人销售货物或者应税劳务的。
    第二十二条  增值税纳税地点:
    (一)固定业户应当向其机构所在地主管税务机关申报纳税。总机构和分支机构不在同一县(市)的,应当分别向各自所在地主管税务机关申报纳税;经国家税务总局或其授权的税务机关批准,可以由总机构汇总向总机构所在地主管税务机关申报纳税。
    (二)固定业户到外县(市)销售货物的,应当向其机构所在地主管税务机关申请开具外出经营活动税收管理证明,向其机构所在地主管税务机关申报纳税。未持有其机构所在地主管税务机关核发的外出经营活动税收管理证明,到外县(市)销售货物或者应税劳务的,应当向销售地主管税务机关申报纳税;未向销售地主管税务机关申报纳税的,由其机构所在地主管税务机关补征税款。
    (三)非固定业户销售货物或者应税劳务,应当向销售地主管税务机关申报纳税。
    (四)进口货物,应当由进口人或其代理人向报关地海关申报纳税。
    第二十三条  增值税的纳税期限分别为一日、三日、五日、十日、十五日或者一个月。纳税人的具体纳税期限,由主管税务机关根据纳税人应纳税额的大小分别核定;不能按照固定期限纳税的,可以按次纳税。
    纳税人以一个月为一期纳税的,自期满之日起十日内申报纳税;以一日、三日、五日、十日或者十五日为一期纳税的,自期满之日起五日内预缴税款,于次月一日起十日内申报纳税并结清上月应纳税款。
    第二十四条  纳税人进口货物,应当自海关填发税款缴纳证的次日起七日内缴纳税款。
    第二十五条  纳税人出口适用税率为零的货物,向海关办理出口手续后,凭出口报关单等有关凭证,可以按月向税务机关申报办理该项出口货物的退税。具体办法由国家税务总局规定。
    出口货物办理退税后发生退货或者退关的,纳税人应当依法补交已退的税款。
    第二十六条  增值税的征收管理,依照《中华人民共和国税收征收管理法》及本条例有关规定执行。
    第二十七条  对外商投资企业和外国企业征收增值税,按照全国人民代表大会常务委员会的有关决定执行。
    第二十八条  本条例由财政部负责解释,实施细则由财政部制定。
    第二十九条  本条例自一九九四年一月一日起施行。一九八四年九月十八日国务院发布的《中华人民共和国增值税条例(草案)》、《中华人民共和国产品税条例(草案)》同时废止。
 
        PROVISIONAL REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON VALUEADDED TAX
 
  (State Council: 13 December 1993)
 
          Whole Doc.
Article 1
     All units and individuals engaged in the sales of goods, provision of
processing, repairs and replacement services, and the importation of goods
within the territory of the People's Republic of China  are  taxpayers  of
Value-Added Tax (hereinafter referred to as 'taxpayers'),  and  shall  pay
VAT in accordance with these Regulations.
Article 2
     VAT rates:
     (1) For taxpayers  selling  or  importing  goods,  other  than  those
stipulated in items (2) and (3) of this Article, the tax rate shall be
17%.
     (2) For taxpayers selling or importing the following goods,  the  tax
rate shall be 13%:
     I. Food grains, edible vegetable oils;
     II. Tap water,  heating,  air  conditioning,  hot  water,  coal  gas,
liquefied petroleum gas, natural gas, methane gas, coal/charcoal  products
for household use;
     III. Books, newspapers, magazines;
     IV. Feeds, chemical fertilizers, agricultural chemicals,
agricultural machinery and covering plastic film for farming;
     V. Other goods as regulated by the State Council.
     (3) For taxpayers exporting goods, the tax rate shall be 0%,
except as otherwise stipulated by the State Council.
     (4)  For  taxpayer  providing  processing,  repairs  and  replacement
services (hereinafter referred to as 'taxable  services'),  the  tax  rate
shall be 17%.
     Any adjustments to the tax rates shall be  determined  by  the  State
Council.
Article 3
     For taxpayers dealing in goods or  providing  taxable  services  with
different tax rates, the sales amounts for goods or taxable services  with
different tax rates shall  be  accounted  for  separately.  If  the  sales
amounts have not been accounted for separately, the higher tax rate  shall
apply.
Article 4
     Except  as  stipulated  in  Article  13  of  these  Regulations,  for
taxpayers engaged in the sales  of  goods  or  the  provision  of  taxable
services (hereinafter referred to as 'selling goods or taxable services'),
the tax payable shall be the balance of output tax for  the  period  after
deducting the input tax for the period. The formula for computing the  tax
payable is as follows:
     Tax payable=Output tax payable  for  the  period-Input  tax  for  the
period If the output tax for the period is less than and  insufficient  to
offset against the input tax for the period, the excess input tax  can  be
carried forward for set-off in the following periods.
Article 5
     For taxpayers selling goods or taxable services, the output tax shall
be the VAT payable calculated based on the sales amounts and the tax rates
prescribed in Article 2  of  these  Regulations  and  collected  from  the
purchasers. The formula for computing the output tax is as follows:
              Output tax=Sales amount x Tax rate
Article 6
     The sales amount shall be  the  total  consideration  and  all  other
charges receivable from the purchasers by the taxpayer  selling  goods  or
taxable services, but excluding the output tax collectible.
     The sales amount shall be computed in renminbi. The sales  amount  of
the taxpayer  settled  in  foreign  currencies  shall  be  converted  into
renminbi according to the exchange rate prevailing in the foreign exchange
market.
Article 7
     Where the price used by the taxpayer  in  selling  goods  or  taxable
services is obviously low and  without  proper  justification,  the  sales
amount shall be determined by the competent tax authorities.
Article 8
     For taxpayers who purchase goods or receive taxable services
(hereinafter referred to as 'purchasing goods or taxable  services'),  VAT
paid or borne shall be the input tax.
     The amount of input tax that can be credited against the output  tax,
other than the situations specified in Paragraph 3 of this Article,  shall
be restricted to the amount of VAT payable as indicated on  the  following
VAT credit document:
     (1) VAT indicated in the  special  VAT  invoices  obtained  from  the
sellers;
     (2) VAT indicated on the  tax  payment  receipts  obtained  from  the
customs office.  The creditable input tax for the purchasing of tax exempt
agricultural products is calculated based on a deemed  deduction  rate  at
10% on the actual purchasing price. The formula for calculating the  input
tax is as follows:
       Input tax = Purchasing price x Deduction rate
Article 9
     Where  taxpayers  purchasing  goods  or  taxable  services  have  not
obtained  and  kept  the  VAT  credit  document  in  accordance  with  the
regulations, or the VAT payable and other  relevant  items  in  accordance
with the regulations are not indicated on  the  VAT  credit  document,  no
input tax shall be credited against the output tax.
Article 10
     Input tax on the following items shall not be credited against
     the output tax:
     (1) Fixed assets purchased;
     (2) Goods purchased or taxable services used for non-taxable items;
     (3) Goods purchased or taxable services used for tax exempt items;
     (4) Goods purchased or taxable services used  for  group  welfare  or
personal consumption;
     (5) Abnormal losses of Goods purchased;
     (6) Goods purchased or taxable services consumed in the production of
work-in-progress or finished goods which suffer abnormal losses.
Article 11
     Small-scale taxpayers engaged in selling goods  or  taxable  services
shall use a simplified method for calculating the tax payable.
     The criteria for small-scale taxpayers  shall  be  regulated  by  the
Ministry of Finance.
Article 12
     The rate leviable on  the  small-scale  taxpayers  selling  goods  or
taxable services shall be 6%.
     Any adjustment to the leviable rate shall be determined by the  State
Council.
Article 13
     For small-scale taxpayers selling goods or taxable services, the  tax
payable shall be calculated based on the sales  amount  and  the  leviable
rate prescribed in Article 12 of these Regulations. No input tax shall  be
creditable. The formula for calculating the tax payable is as follows:
     Tax payable = Sales amount x leviable rate
      The  sales  amount  shall  be  determined  in  accordance  with  the
stipulations of Article 6 and Article 7 of these Regulations.
Article 14
     Small-scale taxpayers with sound accounting who can provide  accurate
taxation  information  may,  upon  the  approval  of  the  competent   tax
authorities, not be treated as  small-scale  taxpayers,  The  tax  payable
shall  be  computed  pursuant  to  the  relevant  stipulations  of   these
Regulations.
Article 15
     For taxpayers importing goods, tax payable shall be computed based on
the composite assessable price and the tax rates prescribed in  Article  2
of these Regulations. No tax will be credited. The formulas for  computing
the composite assessable price and the tax payable are as follows:
     Composite assessable price
    =Customs dutiable value + Customs Duty + Consumption Tax
     Tax payable = Composite assessable price x Tax rate
Article 16
     The following items shall be exempt from VAT:
      (1)  Self-produced  agricultural  products  sold   by   agricultural
producers;
     (2) Contraceptive medicines and devices;
     (3) Antique books;
     (4)  Importation  of  instruments  and  equipment  directly  used  in
scientific research, experiment and education;
     (5) Importation of materials and equipment from  foreign  governments
and international organizations as assistance free of charge;
     (6) Equipment and machinery required to be  imported  under  contract
processing, contract assembly and compensation trade;
     (7) Articles imported directly by organizations for the disabled  for
special use by the disabled;
     (8) Sale of goods which have been used  by  the  sellers.  Except  as
stipulated in the above paragraph, the VAT exemption and  reduction  items
shall be regulated by the State Council. Local governments or  departments
shall not regulate any tax exemption or reduction items.
Article 17
     For taxpayers engaged in tax exempt or tax reduced items,  the  sales
amounts for tax exempt  or  tax  reduced  items  shall  be  accounted  for
separately. If the sales amounts have not been separately  accounted  for,
no exemption or reduction is allowed.
Article 18
     For taxpayers whose sales amounts have not reached  the  VAT  minimum
threshold stipulated by the Ministry of Finance, the VAT shall be  exempt.
Article 19
     The time at which a liability to VAT arises is as follows:
     (1) For sales of goods or taxable services, it is the date  on  which
the sales sum is received or the documented evidence of right  to  collect
the sales sum is obtained.
     (2) For importation of goods, it is the date of  import  declaration.
Article 20
     VAT shall be collected by the tax authorities. VAT on the importation
of goods shall be collected by the customs office on  behalf  of  the  tax
authorities.
     VAT on self-used articles brought or mailed into China by individuals
shall be levied together with Customs Duty. The detailed measures shall be
formulated by the Tariff Policy Committee of the  State  Council  together
with the relevant departments.
Article 21
     Taxpayers selling goods or taxable services shall issue  special  VAT
invoices to  the  purchasers.  Sales  amounts  and  output  tax  shall  be
separately indicated in the special VAT invoices.
     Under one of the following situations, the invoice to be issued shall
be an ordinary invoice rather than the special VAT invoice:
     (1) Sale of goods or taxable services to consumers;
     (2) Sale of VAT exempt goods;
     (3) Sale of goods  or  taxable  services  by  small-scale  taxpayers.
Article 22
     The place for the payment of VAT is as follows:
     (1) Businesses with a fixed establishment shall report  and  pay  tax
with the local  competent  tax  authorities  where  the  establishment  is
located. If the head office and branch are not situated in the same county
(or city), they shall report and pay tax separately with their  respective
local competent tax authorities. The head office may, upon the approval of
the State Administration for Taxation or its authorised  tax  authorities,
report and pay tax on a consolidated basis with the  local  competent  tax
authorities where the head office is located.
     (2)  Businesses  with  a  fixed  establishment  selling  goods  in  a
different county (or city) shall apply for the  issuance  of  an  outbound
business  activities  tax  administration  certificate  from   the   local
competent tax authorities where the establishment  is  located  and  shall
report and pay tax with the local  competent  tax  authorities  where  the
establishment is located. Businesses selling goods and taxable services in
a different county (or city) without the outbound business activities  tax
administration certificate issued by the local competent  tax  authorities
where the establishment is located, shall report  and  pay  tax  with  the
local competent tax authorities where the sales activities take place. The
local competent tax authorities where the establishment is  located  shall
collect the overdue tax which has not been reported and paid to the  local
competent tax authorities where the sales activities take place.
     (3) Businesses without a fixed base selling goods or taxable services
shall report and pay tax with the local competent  tax  authorities  where
the sales activities take place.
     (4) For importation of goods, the importer or his agent shall  report
and pay tax to the customs office where the imports are declared.
Article 23
     The VAT assessable period shall be one day, three  days,  five  days,
ten days, fifteen days or one month. The actual assessable period  of  the
taxpayer shall be determined by the competent tax authorities according to
the magnitude of the tax payable of  the  taxpayer;  tax  that  cannot  be
assessed    in    regular    periods    may    be    assessed     on     a
transaction-by-transaction basis.
     Taxpayers that adopt one month as an assessable period  shall  report
and pay tax within ten days  following  the  end  of  the  period.  If  an
assessable period of one day, three days, five days, ten days  or  fifteen
days is adopted, the tax shall be prepaid within five days  following  the
end of the period and a monthly return shall be filled with any balance of
tax due settled within ten days from the first day of the following month.
Article 24
     Taxpayers importing goods shall pay tax within seven days  after  the
issuance of the tax payment certificates by the customs office.
Article 25
     taxpayers exporting goods with the applicable 0% tax rate shall, upon
completion of export procedures with the customs office, apply for the tax
refund on those export goods to the tax authorities  on  a  monthly  basis
based on such relevant documents as the export declaration  document.  The
detailed measures shall be formulated  by  the  State  Administration  for
Taxation.
      Where  the  return  of  goods  or  the  withdrawal  of  the  customs
declaration occurs after the completion of the tax refund  on  the  export
goods, the taxpayer shall repay the tax refunded according  to  the  laws.
Article 26
     The collection and  administration  of  VAT  shall  be  conducted  in
accordance with the relevant regulations  of  the  <Law  of  the  People's
Republic  of  China  on  Tax  Collection  and  Administration>  and  these
Regulations.
Article 27
     The collection of VAT from foreign investment enterprises and foreign
enterprises shall be conducted in accordance with the resolutions  of  the
standing Committee of the National People's Congress.
Article 28
     The Ministry of Finance shall be responsible for  the  interpretation
of these Regulations and for the formulation of  the  Detailed  Rules  and
Regulations for the Implementation of these Regulations.
Article 29
     These Regulations shall come into effect from January 1,  1994,  <The
Draft Regulations of the People's Republic of China on Value-  Added  Tax>
and the <Draft Regulations of the People's Republic of  China  on  Product
Tax> promulgated by the State Council  on  September  18,  1984  shall  be
repealed on the same date.
 
本站声明 - 关于我们 - 网站地图 - 添加收藏 - 友情链接